-
1 контролировать [ситуацию]
General subject: stay on top ofУниверсальный русско-английский словарь > контролировать [ситуацию]
-
2 контролировать ситуацию
2) Mass media: handle the situation, monitor the situationУниверсальный русско-английский словарь > контролировать ситуацию
-
3 контролировать ситуацию
• kontrolovat situaci -
4 контролировать ситуацию
Русско-английский юридический словарь > контролировать ситуацию
-
5 занимающий преимущественное положение, способный контролировать ситуацию
Jargon: in the catbird seat, ln the driver's seatУниверсальный русско-английский словарь > занимающий преимущественное положение, способный контролировать ситуацию
-
6 не в состоянии контролировать ситуацию
General subject: OBE ( overcome by events), overcome by events (OBE)Универсальный русско-английский словарь > не в состоянии контролировать ситуацию
-
7 контролировать
гл.to control; exercise control ( over); фин ( ревизовать отчётность) to audit; (выверять, проверять) to check; verify; (осуществлять контроль за выполнением работы, тж надзирать, присматривать) to superintend; supervise -
8 контролировать неординарную ситуацию
Jargon: have it knockedУниверсальный русско-английский словарь > контролировать неординарную ситуацию
-
9 kontrolovat situaci
-
10 beherske
контролировать* * *[be'häusgə] vb. -r, -de, -tконтролировать (ситуацию; свои чувства), (о)владеть (иностранным языком, профессией и т.п.); господствовать (над чем-л.) -
11 be in the driver's seat
Большой англо-русский и русско-английский словарь > be in the driver's seat
-
12 be in the driver's seat
контролировать ситуацию, командовать; отвечать, нести ответственностьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > be in the driver's seat
-
13 situation
nситуация; положение; обстановка; состояниеto adjust to the situation — привыкать / приспосабливаться к обстановке
to aggravate the situation — ухудшать / обострять положение, обстановку, усугублять положение
to appraise / to assess the situation — оценивать обстановку
to bring the situation to the attention of the authorities — обращать внимание властей на сложившуюся обстановку
to bring the situation under control — брать ситуацию под контроль; наводить порядок
to bring the military situation into balance — добиваться равновесия в численности войск и в вооружениях
to calm the situation — нормализовать обстановку; разряжать обстановку
to control the situation — контролировать ситуацию; быть хозяином положения
to destabilize the situation — дестабилизировать положение, дестабилизировать обстановку
to escalate / to exacerbate the situation — обострять обстановку
to get more closely acquainted with the realities of the situation — знакомиться с фактическим положением поближе
to get the maximum benefit out of the situation — извлекать максимальную выгоду из сложившейся обстановки
to inflame the situation — обострять обстановку, перен. подливать масла в огонь
to influence a situation — оказывать влияние / влиять на ситуацию
to meet the situation — действовать в соответствии с обстановкой / обстоятельствами
to normalize the situation (in) — нормализовать положение / обстановку (где-л.)
to rectify / to redress the situation — исправлять создавшееся положение
to relieve smb's situation — облегчать чье-л. положение
to review the situation — обозревать / рассматривать положение; анализировать положение
to shoot one's way out of the situation — прибегать к оружию с целью выхода из создавшейся обстановки
- actual situationto stabilize the situation — стабилизировать обстановку / положение
- acute situation
- adjustment of a situation - assessment of the situation
- awkward situation
- commanding situation
- complicated situation
- complication of the international situation
- conflict situation
- confusing situation
- contradictory situation
- crisis situation
- critical situation
- current situation
- dangerous situation
- dead-end situation
- deadlocked situation
- declining security situation
- demographic situation
- deteriorating situation
- disastrous situation
- domestic situation of a country
- domestic situation
- dramatic situation
- economic situation
- emergency situation
- escalating situation
- explosive situation
- extreme situation
- financial situation
- fluid situation
- food situation
- fragile situation
- geographical situation
- give-and-take situation
- grave situation
- gravity of the situation
- grim situation
- health situation
- human rights situation
- improvement of the international situation
- in connection with the existing situation
- in the context of the existing situation
- inflammable situation
- initial situation
- internal situation
- international situation
- irreversible situation
- labor situation
- law-and-order situation
- marginal situations
- measures to deal with the balance of payments situation
- military and political situation
- military situation
- murky situation
- nonstabilized situation
- normalization of the international situation
- no-win situation
- one-against-the-rest situation
- peaceful situation
- political situation
- pre-accord situation
- precarious situation
- pre-crisis situation
- present situation
- present-day situation
- radiation situation
- regional situation - shambolic situation
- shifting situation
- situation becomes clearer
- situation clarifies
- situation deteriorates
- situation eases
- situation gets out of control
- situation goes out of hand
- situation has worsened
- situation is approaching crisis point
- situation is back to normal
- situation is balanced
- situation is calm
- situation is changing
- situation is confused
- situation is critical
- situation is deadlocked
- situation is fragile
- situation is hazardous
- situation is in turmoil
- situation is pregnant with peril
- situation is quiet
- situation is returning to normal
- situation is ripe for further conflict
- situation is tense
- situation is uncertain
- situation is under control
- situation now is a far cry from what it was
- situation of neither war, nor peace
- situation of despair
- situation settles down
- situation there goes largely unreported
- socio-economic situation
- socio-political situation
- special situation
- specific situation
- stalemate situation
- strategic situation
- subordinate situation
- tense situation
- threat situation
- uncertain situation
- uncontrollable situation
- unequal situation
- ungovernable situation
- unsatisfactory situation
- unstable situation
- violent situation
- volatile situation
- vulnerable situation
- warlike situation
- world situation
- world trade situation
- worrying situation
- worsening situation -
14 ситуация ситуаци·я
-
15 справляться
Iгл.1. to deal (with); 2. to manage; 3. to succeed; 4. to cope (with); 5. to overcome; 6. to come/to get to grips with; 7. to have smth under control; 8. to rise to the occasionРусский глагол справляться указывает на какие-либо трудности в преодолении преимущественно отрицательных явлений. Английские соответствия кроме этого общего значения также указывают па характер действия, характер достигнутого им желаемого результата, на сопутствующие обстоятельства и т. п., при этом сами обстоятельства не обязательно имеют отрицательный характер.1. to deal (with) — пытаться справиться с чем-либо затруднительным (контролировать ситуацию и правильно действовать для ожителыюго решения проблемы): The government should find way to deal with growing unemployment. — Правительство должно найти пути, чтобы справиться с растущей безвинней./Правительство должно найти пути, чтобы решить проблему растушей безработицы. The situation is so complicated that I really do not know how to deal with it. — Ситуация так сложна, что я даже не знаю, как к ней подступиться. Now that Tom is back home I have no problems with my children, he knows how to deal with naughty spoilt children. — Теперь, когда Том опять дома, у меня нет проблем с детьми. Он знает, как справиться с избалованными и капризными детьми. The problem may be best dealt with by ignoring it. — Возможно, наш лучший способ справиться с этой проблемой — просто игнорировать ее. We don't know how the company is going to deal with the situation. — Нам неизвестно, как компания собирается действовать в создавшихся условиях. My main duty was to deal with the complaints of the customers. — Moeй главной обязанностью было решать вопросы, связанные с жалобами клиентов. Do you think you can deal with all the mail by lunchtime? — Как ты думаешь, ты до ленча справишься со всей этой почтой? I am not sure how we should deal with it. — Я неуверен, как мы должны действовать в данном случае.2. to manage — справляться с чем-либо, управляться с чем-либо, управлять (суметь сделать что-либо, справиться с чем-либо очень трудным, особенно после многократных попыток; правильно действовать для достижения положительного результата, направлять действия других для получения лучшего результата): to manage to do smth — суметь что-либо сделать/справиться с чем-либо; to manage smth — справиться с чем-либо Не can't manage the boat alone. — Он один с лодкой не справится. Не finally managed to find a new fiat. — Наконец он сумел найти новую квартиру. She managed to fight off her attacker and escaped down the street. — Она смогла отбросить нападавшего и убежала от него. I've only managed to finish the first three chapters so far. — Пока я справился только с первыми тремя главами. She did not think she could jump that far, but somehow she managed it. — Она не думала, что сможет сделать такой большой прыжок, но все-таки ей это удалось. They are attempting to swim across the English Channel, do you think they will manage it? — Как ты думаешь, они смогут переплыть Ла-Манш?/ Как ты думаешь, их попытка переплыть Ла-Манш увенчается успехом? My aunt managed so well after her husband died. — Моя тетя смогла стойко перенести смерть своего мужа./Моя тетя смогла оправиться после смерти своего мужа. Couldn't you have managed to say something nice about the meal? — Неужели ты не мог сказать хоть что-нибудь приятное о трапезе?/Неужели ты не мог сказать что-нибудь хорошее о еде? I don't know how he manages on what he earns. — Непонятно, как он ухитряется прожить на то малое, что получает./Непонятно, как ему удается прожить на то малое, что он зарабатывает.3. to succeed — преуспевать, удаваться, справляться ( успешно сделать что-либо желательное): to succeed in doing smth — добиться чего-либо/успешно сделать что-либо We at last succeeded in making contact with our neighbours. — Нам наконец удалось установить контакт с нашими соседями. He succeeded as a playwright/in business. — Он преуспел как драматург./Он преуспел в делах./Он сделал хорошую карьеру. If you try hard enough, I'm sure you will succeed. — Если ты очень попираешься, я уверен, ты добьешься успеха.4. to cope (with) — разрешить что-либо трудное, завершить что-либо трудное: I told her I could not cope with it, I was not well enough. — Я сказал ей, что мне с этим не справиться, так как я был нездоров. She is very inexperienced, but I'm sure she can cope. — Она очень неопытна, но я уверен, что она справится. We must think of a new way of coping with the situation. — Нам надо найти другой выход, чтобы справиться с создавшимся положением.5. to overcome — справляться, преодолевать (успешно разрешить или справиться с какой-либо трудной проблемой, предполагает устранение трудностей): I have always wanted to overcome my fear of spiders. — Мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками./Мне всегда хотелось справиться со своим страхом перед пауками. I his school overcame the problem of funding by getting a local firm to sponser them. — Эта школа смогла разрешить свои проблемы с финансированием, добившись того, что одна местная фирма стала их спонсировать.6. tо come/to get to grips with — справляться, Продумать, подойти вплотную ( к решению чего-либо), разобраться ( как поступать в очень трудных обстоятельствах): The present government hasn't failed to come to grips with the country's economics problem. — Сегодняшнее/нынешнее правительство смогло решить экономические проблемы страны. Teachers must be prepared to spend time getting to grips with, new technology. — Учителя должны быть готовы потратить много времени, чтобы овладеть новой технологией. No country has realty come to grips with the problem of nuclear waste utilization. — Ни одна страна в действительности не смогла решить проблемы утилизации ядерных отходов.7. tо have smth under control — справляться, успешно справляться ( с чем-либо), держать ситуацию под контролем ( успешно справиться с создавшимся в данный момент положением): The police have the situation under control. — Полиция держит ситуацию под контролем./Полиция справляется с создавшейся ситуацией. The flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control. — Хотя самолет очень трясло, летчик уверил нас, что ситуация под контролем.8. to rise to the occasion — оказаться на высоте, справиться ( с неожиданной проблемой или неожиданно возникшей ситуацией): Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once — Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз оказался на высоте./Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз сразу сообразил, что делать. There was a moment's silence, when Stella rising to the occasion said. «Please, come in, gentlemen». — На минуту воцарилось молчание, но Стелла оказалась на высоте, сказав: «Пожалуйста, входите, господа».[m1] IIгл.Русский глагол справляться относится к умению обращаться с материальными объектами, одушевленными предметами и объектами умственной деятельности. В английском языке такое общее значение передается глаголом to deal, остальные эквиваленты, сохраняя это общее значение, уточняют объекты, на которые направлены усилия.1. to deal with — справляться ( с чем-либо), пытаться справить ся ( с чем-либо) (справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, что бы найти выход из трудного положения или решить трудную проблему): Не is the only person who can deal with this matter. — Он единственным человек, который может справиться с этим делом. The manager will deal with this question. — Этот вопрос рассмотрит и решит управляющий. She is good at dealing with children. — Она умеет справляться с детьми «I'll deal with him» he threatened. — Он пригрозил: «Я им займусь!»2. to handle — обращаться с чем-либо, справляться (с кем либо, с чем-либо) ( справляться с положением вещей эффективно и квалифицированио): She could handle anything that went wrong with her car. — Она умела справляться со всякими неполадками в своей машине. Don't worry. I can easily handle it. — He волнуйся, я легко с этим справлюсь. There will be some problems but nothing that you cannot handle. — Возникнет ряд затруднений, но ничего такого, с чем бы ты не справился3. to tackle — справляться, справиться (предпринять решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию, обычно социально значимую): That's the problem, how can we tackle it? — В этом-то и вопрос, как мы это можем решить? Talk to someone who's been through all this, see how they tackled it. — Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, как они в этом случае поступали./Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, посмотри, как они с этим справились./ Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, что они сделали. Successive governments have failed to tackle the question of homelessness. — Все последующие правительства не смогли справиться с проблемой бездомности. The ministry came out with a new initiative to tackle the shortage of teachers. — Министерство выступило с новой инициативой решения проблемы нехватки учителей. They are too powerful for you to tackle on your own. — Они слишком влиятельны, чтобы вы могли справиться с ними в одиночку.4. to grapple with — справляться, справиться, пытаться справиться, пытаться решить, биться над чем-либо: to grapple with a problem — биться над проблемой The government continues to grapple with the issue of public transport. — Правительство пытается найти решение проблемы общественного траспорта. We've been grappling with this problem for months, but without success. — Мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно/безрезультатно. We have grappled with a number of moral issues. — Мы искали выход из ряда проблем морального характера. -
16 police
pəˈli:s
1. сущ.
1) а) полиция city police municipal police local police mounted police secret police security police state police police state б) отряд по обеспечению безопасности (может быть сформирован на общественных началах, но по функциям напоминает полицию)
2) (употр. с гл. во мн. ч.) полицейские
3) наведение порядка, поддержание спокойствия, защита закона police power ≈ охрана государственного правового порядка
4) воен. наряд
5) а) амер.;
воен. уборка, наведение порядка (на какой-либо территории) б) поддержание чистоты (параметр, оценивающий степень чистоты той или иной территории) The camp was at all times in good police. ≈ На территории лагеря все время было чисто.
2. гл.
1) а) поддерживать порядок (в стране), обеспечивать безопасность;
охранять Syn: guard, protect б) обеспечивать полицией или отрядом по охране порядка (город, район)
2) перен. управлять, контролировать( ситуацию) Syn: administer, control
2.
3) амер.;
воен. чистить, приводить в порядок Syn: clean up полиция - military * военная полиция - traffic * дорожная полиция;
ГАИ - * post полицейский пост - * state полицейское государство - * offences (юридическое) нарушения, подсудные полицейскому суду - to deliver /to hand over/ smb. to the * выдать кого-л. полиции - the * was called in вызвали полицию употр. с гл. во мн. ч.: полицейские - twenty * двадцать полицейских - the * are on his track полиция напала на его след - the * are after you тебя разыскивает полиция наведение порядка, поддержание спокойствия, защита закона - * power право осуществлять охрану порядка, охрана государственного правопорядка - the United Nations * force( вооруженные) силы /войска/ ООН по поддержанию мира (американизм) (военное) уборка;
поддержание чистоты - * call построение на работы по уборке употр. с гл. во мн. ч.: наряд - kitchen * наряд по кухне поддерживать порядок (с помощью полиции) ;
нести полицейскую службу - to * the seas нести охрану на море обеспечивать полицейской охраной наблюдать за проведением в жизнь (условий какого-л. соглашения и т. п.;
о войсках ООН) ;
обеспечивать проведение в жизнь (каких-л. мероприятий с помощью вооруженной силы) - to * a shaky cease-fire следить за соблюдением неустойчивого соглашения о прекращении огня( с помощью войск ООН) (американизм) (военное) чистить, приводить в порядок (лагерь) управлять, контролировать assistant commissioner of ~ заместитель комиссара полиции deputy chief of ~ заместитель начальника полиции frontier ~ пограничная полиция general ~ общий полис harbour ~ портовая полиция harbour ~ суд. портовая полиция kitchen ~ воен. разг. наряд на кухню ~ полиция;
military police военная полиция national ~ государственная полиция police воен. наряд ~ обеспечивать полицией (город, район) ~ охранять ~ поддержание порядка ~ поддерживать порядок (в стране) ~ поддерживать порядок ~ (употр. с гл. во мн. ч.) полицейские ~ полиция;
military police военная полиция ~ полиция ~ амер. воен. уборка, поддержание чистоты ~ перен. управлять ~ амер. воен. чистить, приводить в порядок ~ attr. полицейский;
police constable полицейский;
police power амер. охрана государственного правового порядка ~ attr. полицейский;
police constable полицейский;
police power амер. охрана государственного правового порядка ~ attr. полицейский;
police constable полицейский;
police power амер. охрана государственного правового порядка riot ~ полиция по охране общественного порядка river ~ береговая полиция road traffic ~ дорожная полиция state ~ государственная полиция traffic ~ дорожная полиция uniformed ~ полиция -
17 police
1. noun1) полиция; military police военная полиция2) (употр. с гл. во мн. ч.) полицейские3) mil. наряд4) amer. mil. уборка, поддержание чистоты5) (attr.) полицейский; police constable полицейский; police power amer. охрана государственного правового порядка2. verb1) охранять2) поддерживать порядок (в стране)3) обеспечивать полицией (город, район)4) fig. управлять5) amer. mil. чистить, приводить в порядок* * *1 (a) полицейский2 (n) полиция* * ** * *[po·lice || pə'lɪːs] n. полиция, полицейский, полицейские силы, наряд [воен.]; уборка, поддержание чистоты v. поддерживать порядок, нести полицейскую службу, обеспечивать полицией; охранять, чистить, приводить в порядок, контролировать* * *полицейскийполицейскйполиция* * *1. сущ. 1) а) полиция б) отряд по обеспечению безопасности 2) (употр. с гл. во мн. ч.) полицейские 3) наведение порядка, поддержание спокойствия, защита закона 2. гл. 1) а) поддерживать порядок (в стране), обеспечивать безопасность б) обеспечивать полицией или отрядом по охране порядка (город, район) 2) перен. управлять, контролировать (ситуацию) 3) амер.; воен. чистить, приводить в порядок -
18 reg·i
1. vt править, управлять (страной, государством, организацией); 2. vt управлять, контролировать, держать под контролем (заставлять подчиняться; тж. тех.); властвовать \reg{}{·}i{}{·}i sin управлять собой, владеть собой, властвовать собой, держать себя в руках \reg{}{·}i{}{·}i la situacion владеть ситуацией, контролировать ситуацию; 3. vn править (быть правителем); 4. vn царить (= reĝi.2) \reg{}{·}i{}{·}a тех. управляющий \reg{}{·}i{}{·}a cirkvito управляющая цепь, цепь управления \reg{}{·}i{}ad{·}o правление; управление \reg{}{·}i{}ad{·}ej{·}o см. \reg{}{·}i{}ej/o \reg{}{·}i{}ant{·}a правящий, управляющий ( прич.) \reg{}{·}i{}anta partio правящая партия \reg{}{·}i{}ant{·}o правитель, властитель \reg{}{·}i{}ant{·}in{·}o правительница, властительница \reg{}{·}i{}at{·}o подданный \reg{}{·}i{}ebl{·}a поддающийся управлению, послушный в управлении, управляемый \reg{}{·}i{}ej{·}o кабина управления; зал управления; центр, пункт, пульт управления; ж.-д. диспетчерский пункт, диспетчерская (помещение) \reg{}{·}i{}em{·}a любящий управлять, властный \reg{}{·}i{}il{·}o 1. тех. орган управления; ручка управления; устройство (для) управления; управляющее устройство; 2. инф. устройство управления, контроллер \reg{}{·}i{}ist{·}o представитель высшего управленческого аппарата; представитель политической элиты; член правительства \reg{}{·}i{}ist{·}ar{·}o правительство \reg{}{·}i{}ist{·}ar{·}a правительственный \reg{}{·}i{}ist{·}ar{·}an{·}o член правительства. -
19 АВС-классификация
АВС-классификация
Сущность этого метода заключается в том, что производится классификация всех запасов по комплексному параметру, учитывающему важность, стоимость, дефицитность и пр., и для каждой выделенной категории формируются свои методики управления запасами. Обычно прибегают к трехступенчатому ранжированию номенклатурных позиций: на классы A (важные, дефицитные), B (вспомогательные, легкодоступные) и C (средний вариант). Можно сказать также, что для различных категорий номенклатурных позиций устанавливаются различные уровни контроля над их запасами.
ABC-анализ базируется на принципе Парето (Вильфредо Парето, XIX век), сформулировавшего правило, суть которого сводится к следующему: контроль относительно небольшого количества элементов позволяет контролировать ситуацию в целом. Часто еще сформулированное Парето правило именуют правилом 80/20, что можно истолковать следующим образом: надежный контроль 20% номенклатурных позиций позволяет на 80% контролировать систему (т. е. запасы в нашем случае).
Таким образом, в общем случае можно применять этот метод не только к запасам, но и к любым объектам управления (контрагенты, производственные мощности, …).
[ http://www.morepc.ru/dict/term13527.php]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > АВС-классификация
-
20 ABC-approach
АВС-классификация
Сущность этого метода заключается в том, что производится классификация всех запасов по комплексному параметру, учитывающему важность, стоимость, дефицитность и пр., и для каждой выделенной категории формируются свои методики управления запасами. Обычно прибегают к трехступенчатому ранжированию номенклатурных позиций: на классы A (важные, дефицитные), B (вспомогательные, легкодоступные) и C (средний вариант). Можно сказать также, что для различных категорий номенклатурных позиций устанавливаются различные уровни контроля над их запасами.
ABC-анализ базируется на принципе Парето (Вильфредо Парето, XIX век), сформулировавшего правило, суть которого сводится к следующему: контроль относительно небольшого количества элементов позволяет контролировать ситуацию в целом. Часто еще сформулированное Парето правило именуют правилом 80/20, что можно истолковать следующим образом: надежный контроль 20% номенклатурных позиций позволяет на 80% контролировать систему (т. е. запасы в нашем случае).
Таким образом, в общем случае можно применять этот метод не только к запасам, но и к любым объектам управления (контрагенты, производственные мощности, …).
[ http://www.morepc.ru/dict/term13527.php]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > ABC-approach
См. также в других словарях:
контролировать — выполнение • зависимость, контроль контролировать действия • зависимость, контроль контролировать деятельность • зависимость, контроль контролировать исполнение • зависимость, контроль контролировать использование • зависимость, контроль… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
контролировать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я контролирую, ты контролируешь, он/она/оно контролирует, мы контролируем, вы контролируете, они контролируют, контролируй, контролируйте, контролировал, контролировала, контролировало, контролировали … Толковый словарь Дмитриева
ситуацию — анализировать ситуацию • анализ выправить ситуацию • изменение, положительная держать ситуацию • зависимость, контроль дестабилизировать ситуацию • изменение, отрицательная, содействие, вред драматизировать ситуацию • изменение изменить ситуацию… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
контролировать — КОНТРОЛИРОВАТЬ, КОНТРОЛЕРОВАТЬ contrôler. Проверить. Сл. 18. Повинен контролеровать (то есть пересмотреть, или прочесть) все очистки, росписи, записки. УВМ 290. Обязанностию квартианной команды было, за живущими в своих домах казаками .. блюсти… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
зависимость — показать зависимость • демонстрация брать пример • объект, зависимость, контроль будущее зависит • субъект, зависимость, причина следствие вести передачу • зависимость, контроль вести программу • зависимость, контроль взять пример • объект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
контроль — обеспечивать контроль • содействие обеспечить контроль • содействие обеспечить надлежащий контроль • содействие организовать контроль • действие, каузация, содействие осуществляется контроль • действие, пассив на ся, продолжение осуществлять… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Покупатель — (Purchaser) Определение покупателя, права покупателя, покупательские критерии Инфоормация об определении покупателя, права покупателя, покупательские критерии Содержание Содержание Определение Таинственный покупатель Цели и задачи исследования… … Энциклопедия инвестора
Потребитель — (Сustomer) Содержание Содержание Определение История развития института защиты прав в Источники правового регулирования в Российской Федерации Основные права приобретателя Процессуальные особенности защиты прав потребителей Споры, связанные с ФЗ… … Энциклопедия инвестора
Торговая сессия — (Trading session) Торговая сессия это период времени, в процессе которого совершаются валютные сделки при участии банков и торговых площадок, расположенных в одной географической зоне Определение торговой сессии, индикатор торговых сессий Форекс… … Энциклопедия инвестора
ситуация — анализировать ситуацию • анализ владеть ситуацией • зависимость, контроль возникает ситуация • существование / создание, субъект, начало возникла ситуация • существование / создание, субъект, начало воспользоваться ситуацией • непрямой объект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Валютная система — (Monetary system) Валютная система это правовая форма организации валютных отношений Валютная система: Ямайская, Европейская, Бреттон Вудская, Парижская, Генуэзская, Российская Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора